Στίχοι
Πιστευω πως το μονο που εγραψε ο Φ. Γ. Λορκα να μοιαζει με αυτο το τραγουδι ειναι τεσσερα στιχακια στο εργο La Tragicomedia de don Cristobalón y la señá Rosita που μπορείτε να δείτε στο youtube. Προκειται για κουκλοθέατρο. Πιθανότατα να μην ειναι στιχοι του Λορκα αλλα μέρος ενος ισπανικού δημοτικού τραγουδιού που ενσωματισε στο εργο αυτο. Να τα στιχακια Mi amante siempre se baña Λούζεται η αγαπημένη μου en el río Guadalquivir, πάντα στο Γουαδαλκιβίρ. mi amante borda pañuelos Η αγαπημένη μαντίλια μου κεντά con la seda carmesí. με βυσσινί μετάξι. Τρομερή λοιπον η φαντασία του ελληνα μεταφραστή, που πιο πολυ επλαθε ενα ωραιο δικο του ποιημα απο το να αποδοσει Λορκα.
Υπέροχο!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ::yes.:: ::yes.:: ::yes.::
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_KaiItciJCM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_KaiItciJCM</a> ::up.::
::blush.::
::up.::
ότι πιο όμορφο έχω ακούσει ::love.::
Η παράδοση τριών χωρών της Μεσογείου (Ισπανίας, Ιταλίας και Ελλάδας) μας φέρνει αρώματα από το παρελθόν αλλά ταυτόχρονα η ουσιαστική ποίηση του Λόρκα μπορεί να ζήσει και στο παρόν. Το δημοτικό τραγούδι, το λαϊκό τραγούδι και η κλασική φόρμα, συνδυάστηκαν εδώ αρμονικά ΓΔΕ Χ