Στίχοι
1978 Minos – MSM 337
Εδώ υπάρχει πρώτα η αυθεντική εκτέλεση με τον Lluis Llach στα καταλανικά (με ελληνικούς υπότιτλους!) και αμέσως μετά η ερμηνεία με τον Παπακωνσταντίνου και τους στίχους του Πάνου Φαλάρα: http://www.youtube.com/watch?v=PvhdA27sjJ4 (ανάρτηση του χρήστη "Nosaltres25") Σύμφωνα με τους ελληνικούς υπότιτλους οι στίχοι στα καταλανικά λένε: "1. Ο παππούς Siset μου μιλούσε από νωρίς το πρωί στη βεράντα καθώς περιμέναμε τον ήλιο και βλέπαμε τα κάρα να περνούν. Siset, δεν βλέπεις το παλούκι στο οποίο είμαστε όλοι δεμένοι; Αν δεν μπορέσουμε να το ρίξουμε κάτω, δεν θα περπατήσουμε ποτέ ξανά. (Ρεφρέν): Αν τεντωθούμε όλοι τότε θα πέσει, δεν μπορεί να κρατήσει για πολύ. Σίγουρα θα σωριαστεί, θα σωριαστεί κάτω. Πρέπει να είναι ήδη καλά δεμένο. Αν εσύ το τραβήξεις δυνατά από εδώ κι εγώ το τραβήξω δυνατά από εκεί, σίγουρα θα σωριαστεί, θα σωριαστεί κάτω, και θα μπορέσουμε να ελευθερωθούμε. 2. Όμως, Siset, εδώ και καιρό τα χέρια μου σκελετώνονται όλο και πιο πολύ και όταν η δύναμή μου με εγκαταλείπει το παλούκι πλαταίνει και γιγαντώνεται. Σίγουρα είναι πολύ γερό, το ξέρω, όμως, Siset, είναι τόσο βαρύ που συχνά η δύναμή μου με ξεχνά. Πες μου ξανά το τραγούδι σου: (Ρεφρέν) 3. Ο παππούς Siset δε λέει πια τίποτα, δυστυχώς μας άφησε χρόνους. Αυτός μόνο ξέρει πού βρίσκεται, κι εγώ έμεινα μόνος κάτω στη βεράντα. Και καθώς περνάνε τ’ αγροτόπαιδα, τεντώνω το λαιμό για να τραγουδήσω το τελευταίο τραγούδι του Siset, το τελευταίο που μου έμαθε. (Ρεφρέν)"
Όπως και να ’ναι ο κόσμος, δε θα σταθώ πουθενά. Δεν καρτεράει ο χρόνος, πίσω ποτέ δε γυρνά...!!!
Φίλε καλιγούλα, κοίτα και κανα χάρτη! στο νότο είναι η andalucia. Μια χαρά τα λέει ο Βιεννέζος. και το τραγούδι είναι υπέροχο, και στα καταλανικά και στα ελληνικά.
Πολύ καλές οι πληροφορίες Αυστριακέ φίλε. Μόνο που η Καταλωνία με την πρωτεύσουσα της την Μπαρτσελόνα είναι στην νοτιοανατολική Ισπανία (οι βάσκοι είναι στην βορειοανατολική). Αυτος ο τραγουδοποιός πάντως όπως και να χει είναι υπέροχος.
Ο Lluis Llach είναι τραγουδοποιός από την Καταλωνία (αυτόνομη περιοχή της βορειοανατολικής Ισπανίας). Το "Τώρα τώρα" είναι η ελληνική εκτέλεση του πολιτικού τραγουδιού "L'estaca" (= "Ο πάσσαλος") που κυκλοφόρησε το 1968 (μουσική, στίχοι στα καταλανικά και ερμηνεία: Lluis Llach).
Τραγούδι από τον δίσκο "Βασίλης Παπακωνσταντίνου" (1978)