stixoi.site

Μετάφραση · Γερμανικά · Deutsch

Alle die Sprache der Freude

Μετάφραση του «Όλα με τη γλώσσα της χαράς» · από paokakias· 18 Δεκεμβρίου 2010· 2.668 αναγνώσεις

Αγαπημένο

Πρωτότυπο

Το πιοτί του πόνου που πονώ
σε κερνώ, ψυχή, για να μεθύσεις
τ’ άλικα τα ρόδα στο βουνό
στο χλομό ξεψύχισμα της δύσης, 

Τ’ αυγινό που δίνει το φιλί
απαλά στη μάγισσα την πλάση, 
η γλυκιά του ήλιου ανατολή
που ξυπνά τ’ αηδόνια μεσ’ τα δάση, 

Η σαν ρόδου φύλλον απαλή
η γλυκιά, η ασύγκριτή μου αγάπη, 
που σκορπά το φως της και διαλεί
μεσ’ από τη σκέψη μου τα θάμπη, 

Κι όλα τ’ αστρανάμματα μαζί
κι όλα τα τραγούδια των κυμάτων
κι ό,τι υπάρχει ακόμα κι ότι ζει
έξω από τη νάρκη των μνημάτων, 

Όλα με τη γλώσσα της χαράς
με καλούν να ζήσω, μα ώ, τι κρίμα
άμοιρη ψυχή, μη σπαρταράς –
κάτι με τραβά σε κάποιο μνήμα

Του πιοτού του πόνου που πονώ
στην υγειά του κόσμου που θ’ αφήσεις –
πιές και το ποτήρι το στερνό, 
άμοιρη ψυχή, για να μεθύσεις.

Γερμανικά

Die Flotte von Schmerz Schmerz 
in Cairns Seele zu betrinken 
t 'Alika Rosen Berg 
xepsychisma blass im Westen, 

T 'Morgendämmerung Angabe der Kuss 
vorsichtig, um die Hexe Plasma 
süß östlich von der Sonne 
Aufwachen Nachtigallen mes "Wälder 

Die sanft wie ein Rosenblatt 
Der süße, meine unvergleichliche Liebe, 
die streut das Licht und Pausen 
mes "aus meinem Kopf stumpf, 

Und all das ist astranammata zusammen 
und alle Lieder der Wellen 
Und was noch zu leben 
außerhalb des Bergwerks von Erinnerungen 

Alle die Sprache der Freude 
laden mich zu leben, aber ach, was für eine Schande 
fehlt in Seele, nicht krümmen;; 
etwas zieht auf einem Grab 

Sein Getränk von Schmerz Schmerz 
die Gesundheit der Menschen, die verlassen wird;; 
Kuchen und Glas des Brustbeins, 
fehlt in der Seele, sich zu betrinken.