stixoi.site

Μετάφραση · Ιταλικά · Italiano

Tu racimoli il raccolto (D. Tzefronis)

Μετάφραση του «Εσύ μαζεύεις τη σοδειά» · από Gian Piero Testa· 7 Φεβρουαρίου 2012· 2.674 αναγνώσεις

Αγαπημένο

Πρωτότυπο

Εσύ πονάς για το ψωμί 
με δάκρυα το ποτίζεις
αυτή τη γη την αγαπάς 
μ’ ιδρώτα τη ραντίζεις
αυτή τη γη την αγαπάς 
μ’ ιδρώτα τη ραντίζεις.

Σου λένε λόγια τρανταχτά 
τον ουρανό σου τάζουν 
εσύ μαζεύεις τη σοδειά 
και άλλοι στην αρπάζουν. 

Μπορείς και εσύ αλλού να πας 
μα δρασκελιά δεν κάνεις 
με το ζουρνά τα δειλινά 
πικρά τραγούδια πιάνεις. 

Σου λένε λόγια τρανταχτά 
τον ουρανό σου τάζουν 
εσύ μαζεύεις τη σοδειά 
και άλλοι στην αρπάζουν. 

Μα θα `ρθει κάποτε καιρός 
αφέντης πια να γίνεις 
χωρίς καημούς και στεναγμούς 
το ούζο σου να πίνεις. 

Σου λένε λόγια τρανταχτά 
τον ουρανό σου τάζουν 
εσύ μαζεύεις τη σοδειά 
και άλλοι στην αρπάζουν. 

Ιταλικά

Tu peni per il pane
di lacrime lo intridi 
la ami questa terra 
la innaffi di sudore
la ami questa terra 
la innaffi di sudore

Ti fanno discorsi roboanti
ti promettono il cielo
tu racimoli il raccolto
e altri te lo rapinano. 

Anche tu potresti andare
ma un passo non lo fai
di sera con il flauto
cavi canzoni tristi

Ti fanno discorsi roboanti
ti promettono il cielo
tu racimoli il raccolto
e altri te lo rapinano. 
 
Ma verrà prima o poi un giorno
che diventerai padrone
senza dolori, senza sospiri
a bere il tuo ouzo

Ti fanno discorsi roboanti
ti promettono il cielo
tu racimoli il raccolto
e altri te lo rapinano.

Σημειώσεις του μεταφραστή

Testo di Dionissis Tzefronis. Musica di Thomas Bakalakos. "Le canzoni dei contadini" - 1975