stixoi.site

Μετάφραση · Ιταλικά · Italiano

Dimmi cosa ti tormenta (M. Eleftheriou)

Μετάφραση του «Πες μου τι σε τυραννάει» · από Gian Piero Testa· 14 Οκτωβρίου 2012· 2.678 αναγνώσεις

Αγαπημένο

Πρωτότυπο

Τρεις η ώρα στο κρεβάτι και δε λες να κλείσεις μάτι
και δε λες να κλείσεις μάτι τρεις η ώρα στο κρεβάτι.
Πες μου τι σε τυραννάει χρόνια τώρα και βαστάει, 
πες μου ποιος καημός σε κάνει και ο ύπνος δε σε πιάνει.

Τι να φταίει, τι να φταίει τι είναι εκείνο που μας καίει;
Τι είναι εκείνο που μας καίει, όλο λέω τι να φταίει.
Πες μου τι σε τυραννάει χρόνια τώρα και βαστάει, 
πες μου ποιος καημός σε κάνει και ο ύπνος δε σε πιάνει.

Όπου να `ναι ξημερώνει λίγο υπομονή ακόμη, 
λίγο υπομονή ακόμη κι όπου να `ναι ξημερώνει.
Πες μου τι σε τυραννάει χρόνια τώρα και βαστάει, 
πες μου ποιος καημός σε κάνει και ο ύπνος δε σε πιάνει.

Ιταλικά

Alle tre nel letto e non ti decidi a chiuder occhio
e non ti decidi a chiuder occhio nel letto alle tre.
Dimmi cosa da tanti anni si ostina a tormentarti,
dimmi quale dolore ti strugge e il sonno non ti prende.

Che può essere che può essere che cosa è quello che ci consuma?
Che cosa è quello che ci consuma, sempre dico che può essere.
Dimmi cosa da tanti anni si ostina a tormentarti,
dimmi quale dolore ti strugge e il sonno non ti prende

A dispetto di tutto sta per farsi giorno un poco di pazienza ancora,
un poco di pazienza a dispetto di tutto sta per farsi giorno.
Dimmi cosa da tanti anni si ostina a tormentarti,
dimmi quale dolore ti strugge e il sonno non ti prende.

Σημειώσεις του μεταφραστή

Testodi Manos Eleftheriou - Musica di Yannis Markopoulos - Finestra sul Mediterraneo, 1983