stixoi.site

Μετάφραση · Γερμανικά · Deutsch

Was für ein Leben muss ich führen?

Μετάφραση του «Ποια ζωή να ζήσω» · από mari zhezhera· 7 Αυγούστου 2014· 2.667 αναγνώσεις

Αγαπημένο

Πρωτότυπο

Δεν ήξερες τι έλεγες όταν αντίο έλεγες
παράλογα που φέρθηκες πολύ
Δεν ζύγισες τα πράματα με άφησες χαράματα
ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί

Είπες να ζήσω τη ζωή μου
Ποια ζωή να ζήσω
Ποια δύναμη να βρω
Πως να προχωρήσω, Θέε μου σ’ αγαπώ
Ποια ζωή να κάνω
Για ποια να νοιάζομαι 
Έσπασα καρδιά μου
Σε χρειάζομαι
Σε χρειάζομαι

Δεν ήξερες τι έλεγες όταν αντίο έλεγες 
και γύρισες σελίδα ξαφνικά
Μου είπες θα με σκέφτεσαι
Να `μαι καλά θα εύχεσαι και έκλεισες με λόγια λυπηρά

Γερμανικά

Ohne, dass du irgendeine Ahnung hättest, hast du mir Abschied gesagt,
 mit deinem sinnlosen Benehmen...
Ohne alle Für und Wider abzuwägen, wolltest du heute Morgen weggehen -
 Das ist ein Rätsel meines Lebens!

Du sagtest mir "Das ist mein eigenes Leben!"
Was für ein Leben muss ich führen?
Welche Kräfte finde ich?
Wie muss ich weitergehen? Oh, mein Gott, ich liebe dich!
Welches Leben muss ich haben?
Was ist wichtig für mich?
Beklommenen Herzens 
brauche ich dich!

Ohne, dass du irgendeine Ahnung hättest, hast du mir Abschied gesagt,
Den Rücken hast du mir plötzlich zugewandt.
"Ich habe dich immer in meinem Sinn",- hast du mir versprochen
Und sagtest " Auf Wiedersehen!" mit bitteren Worten!

Σημειώσεις του μεταφραστή

http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/189180/THA-IME-EDO/?spartn=NP162435S890WB681A&mbspb=107