Πρωτότυπο
Κάποιας όμορφης κοπέλας
το αγόρι το ξανθό
ένα βράδυ η φουρτούνα
της το πήρε στο βυθό
Και η βάρκα γύρισε μόνη
δίχως μέσα τον ψαρά
αδειανή δίχως τιμόνι
από τα βαθειά νερά
Με σβησμένο πυροφάνι
κάποια νύχτα σκοτεινή
μπήκε μέσα στο λιμάνι
η βαρκούλα η ορφανή
Κι οι ελπίδες πνίγηκαν όλες
μέσα στα βαθειά νερά
και η βάρκα γύρισε μόνη
δίχως μέσα τον ψαρά
Από τότε κάθε βράδυ
στο μουράγιο το μικρό
η κοπέλα τραγουδάει
με παράπονο πικρό
Και η βάρκα γύρισε μόνη...
Πολωνικά
Kiedyś ładna tu dziewczyna
Pokochała chłopca blond
Nocą podczas burzy płynął
Morska go wchłonęła toń
I ta łódź wróciła sama
Bez rybaka co ją wiódł
Ster zaginął gdzieś w otchłaniach
Tych głębokich srogich wód
Ze zgaszoną latareczką
Poprzez ciemnej nocy mrok
Dopłynęła ta łódeczka
Do przystani pod swój dok
Potonęła nadziei siła
W srogich głębiach czarnych wód
Gdy ta łódka sama wróciła
Bez rybaka co ją wiódł
I dziewczyna od tej pory
Na malutkiej kei tej
Spędza wszystkie swe wieczory
Wyśpiewując żale swe
I ta łódź wróciła sama
Σημειώσεις του μεταφραστή
Przekład literacki
Typ "karaoke"
Elżbieta Flisak
02.11.2017 (Dzień Zaduszny)